"tada de wa dakaremasen" - Traduction de manga propulsée par Mangaday.ai

Traduisez avec précision et rapidité le texte des mangas dans la langue de votre choix. Nous offrons 30 traductions gratuites par jour.

Extension de traduction de manga AI

Comment utiliser l'extension Manga Translator pour lire "tada de wa dakaremasen" Manga ?

01 Installez l’extension

Cliquez sur le lien pour accéder à la page de l'extension Chrome, puis cliquez sur le bouton "Ajouter à Chrome" pour installer l'extension sur votre navigateur.

Tada de wa Dakaremasen est un manga BL (romantique gay) créé par Kozue Amano. L'histoire raconte l'enchevêtrement émotionnel complexe entre deux hommes, mêlant amour, conflit et développement personnel.

03 Utiliser l’extension pour traduire le manga

Cliquez sur l'icône de l'extension dans le navigateur pour accéder à la page de l'extension, sélectionnez la langue de traduction et activez la traduction automatique.

Prend en charge plusieurs grands sites de mangas

Plus de sites de mangas pris en charge et des millions de mangas. Cliquez ici >

Dernière mise à jour Nouveau

Glénat
glenat.com est le site officiel de Glénat, éditeur de bande dessinée français réputé, proposant des informations et des ventes sur diverses bandes dessinées, romans graphiques et livres d'art publiés par lui.
Templetoons
Il s'agit d'un site de bandes dessinées en ligne, principalement en anglais. Il propose une grande variété de genres, principalement sur l'amour et les thèmes pour adultes.
ManhwaHub
Il s'agit d'une plateforme spécialisée dans la lecture en ligne de bandes dessinées coréennes et japonaises réservées aux adultes (18 ans et plus). Le site traduit et met principalement à jour des webtoons coréens et autres bandes dessinées pour adultes, que les utilisateurs peuvent consulter gratuitement en ligne.
readoshino
Ce site web propose un service de lecture en ligne du manga « Oshi no Ko ». Il raconte l'évolution et les difficultés de deux protagonistes qui renaissent en tant qu'enfants idoles de l'industrie du divertissement.
mdressupdarling
Il s'agit d'un site Web anglais non officiel qui propose la lecture en ligne du manga « My Dress-Up Darling » (nom original japonais : その着せ替え人形は戀をする, nom anglais : My Dress-Up Darling). ​
Mangaowl
MangaOwl est une plateforme de lecture en ligne proposant un large éventail de ressources de bandes dessinées, visant à répondre aux différents besoins de lecture des amateurs. Le site web couvre une grande variété de genres, notamment d'action, de romance, de fantasy, etc.
ShonenJumpPlus
ShonenJumpPlus est une plateforme de bandes dessinées en ligne de Shueisha. La langue principale est le japonais, et on y trouve différents genres, comme les bandes dessinées de gar?ons, d'aventure, de romance, de fantasy, etc.
MangaKatana
Manga Katana est un site web non officiel proposant des lectures de bandes dessinées en ligne. Les utilisateurs peuvent y lire gratuitement différents types de bandes dessinées, notamment japonaises, coréennes et internationales.
Sololevelingmangafree
Ce site web se concentre sur les bandes dessinées coréennes, principalement en anglais. Il propose principalement des bandes dessinées d'aventure fantastique comme ??Solo Leveling??.
Archive
archive.org est une bibliothèque numérique proposant une vaste collection de ressources du domaine public, notamment des livres, des films, de la musique et des bandes dessinées. Les utilisateurs peuvent accéder et télécharger gratuitement des œuvres classiques de la bande dessinée, notamment les premières bandes dessinées et les romans graphiques.
Coffee Manga
Coffee Manga est une plateforme de bandes dessinées en ligne qui propose des bandes dessinées japonaises, coréennes, Web Comics, etc. gratuites à lire, couvrant des genres tels que l'action, l'aventure, la romance, la fantaisie, les gar?ons et les filles.
Mangaflame
Mangaflame est un site Web de partage de bandes dessinées qui propose des bandes dessinées dans plusieurs langues, couvrant une variété de genres tels que la passion, la romance, la fantaisie, etc. pour répondre aux besoins de différents lecteurs.
Français – Mangaday

Il n'y a pas d'introduction sur "tada de wa dakaremasen".

Retour en haut

Avis sur Mangaday : Que disent les utilisateurs ?

Comparé à d'autres outils, celui-ci reconnaît correctement les zones de texte des bandes dessinées et ne traduit pas des mots aléatoires dans l'arrière-plan. Je le recommanderai à mes amis.
Five Stars
Voyageur de l'Ombre Lunaire
Voyageur de l'Ombre Lunaire
Je peux enfin comprendre les bandes dessinées en version originale ! Merci au développeur, s'il vous plaît, continuez à le maintenir !
Five Stars
Rêvant d'un chat
Rêvant d'un chat
J'ai essayé plusieurs plugins de traduction, et celui-ci est le plus adapté à la lecture de bandes dessinées. Je le recommande à tous les fans de manga !
Five Stars
Chemin Stellaire
Chemin Stellaire
Au début, je pensais que certains memes et termes seraient traduits de manière étrange, mais j'ai découvert que les traductions étaient assez précises et je n'avais pratiquement pas besoin de chercher les mots moi-même.
Five Stars
Soda à l'orange
Soda à l'orange
Il prend en charge de nombreux sites web, vous pouvez traduire des mangas japonais et coréens. Parfois, certains caractères spéciaux ne sont pas reconnus correctement, mais dans l'ensemble, il n'y a pas de problème.
Five Stars
Chanson des Étoiles
Chanson des Étoiles

Questions populaires sur le traducteur de mangas IA : Que veulent savoir les gens ?

Dois-je m'inscrire pour utiliser la traduction d'images ou de mangas ?

Oui, vous pouvez enregistrer votre compte par e-mail et découvrir notre fonction de traduction de bandes dessinées.

Comment gérer les erreurs qui surviennent pendant le processus de traduction ?

Veuillez joindre une capture d'écran de l'erreur de traduction et l'envoyer à votre adresse e-mail service@mangaday.ai. Nous la traiterons le plus rapidement possible et vous fournirons un retour d'information.

La traduction changera-t-elle la qualité de l'image ?

Non, la traduction du texte ne modifie pas la qualité de l'image. La qualité de l'image désigne les caractéristiques visuelles d'une image, telles que la résolution, la clarté ou la précision des couleurs, qui ne sont pas affectées par la traduction. La traduction consiste simplement à convertir le texte d'une langue à l'autre, laissant l'image elle-même totalement inchangée. Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à les poser !

Comment puis-je m’assurer que mes données ne sont pas utilisées à mauvais escient ?

Nous garantissons que les données ne sont pas utilisées à mauvais escient grâce à une gestion interne rigoureuse, des moyens technologiques et des contraintes légales. Parallèlement, nous effectuons régulièrement des audits de sécurité pour garantir la conformité du traitement des données aux normes de protection de la vie privée.

Comment traduire un manga à partir du site Web à l'aide de l'extension Manga Translator ?

C'est très simple. Installez d'abord gratuitement le plug-in de traduction de mangas depuis notre site officiel, puis rendez-vous sur le site web du manga que vous souhaitez lire, ouvrez le plug-in, sélectionnez la langue cible et activez la traduction automatique. Le système traduira automatiquement le manga que vous lisez.

AI MangaTranslator est-il sûr et légal à utiliser ?

Oui, l'utilisation d'AI MangaTranslator est sûre et légale. Nous accordons une grande importance à la sécurité de nos utilisateurs et respectons toutes les lois et réglementations en vigueur en matière de droits d'auteur.

Manga Scan Translator prend-il en charge le téléchargement par lots d'images ?

Oui, vous pouvez télécharger des lots d'images via Manga Scan Translator, mais veuillez noter que la taille de chaque image doit être inférieure à 5 Mo et qu'un maximum de 20 images peuvent être téléchargées.

Pourquoi certains textes peuvent-ils rester non traduits lors de l'utilisation d'AI Manga Translator ?

Plusieurs facteurs peuvent affecter la capacité d'AI manga Translator à traduire tout le texte :1. Taille du texte, clarté ou distorsion : un texte très petit, flou ou déformé peut être difficile à reconnaître.2、Langues non prises en charge : si une langue actuellement non prise en charge par Al Manga Translator apparaît, cela peut entraîner un échec de traduction en raison d'une non-reconnaissance.3、Polices ou styles uniques : les textes manuscrits, cursifs ou très stylisés peuvent poser des difficultés.4、Texte intégré aux images : le texte qui fait partie de l'arrière-plan ou qui ne se trouve pas sur un calque séparé peut être plus difficile à détecter.5、Éléments linguistiques complexes : l’argot, les idiomes, les jeux de mots ou les références culturelles spécifiques peuvent ne pas être faciles à traduire.6. Nous améliorons continuellement notre IA pour relever ces défis et fournir des traductions plus complètes.